"כפית אוקיינוס" 9 במרס , יום שישי, תיאטרון תמונע !



מאת:שולמית אטיאס
כפית אוקיינוס. צילום אלון סגל
כפית באוקיינוס, צילום מור אלנקוה


כפית אוקיינוס, צילום אלון סגל
"כפית אוקיינוס"
בהשראת שירי המשוררת ויסלבה שימבורסקה
כפית אוקיינוס, הצגת פרינג' חדשה ויוצאת דופן, שבמסגרתה לראשונה בישראל,
מועלים בתיאטרליות הטקסטים של המשוררת הפולנייה ויסלבה שימבורסקה.

שימבורסקה, כלת פרס נובל לספרות, מהמשוררות הגדולות של המאה ה 20, היטיבה לתאר את האמת הכואבת, המגוחכת והנוירוטית לעיתים,
של האדם, במרדף האין סופי אחר משמעות ואושר. על רקע השלטון הסובייטי ושתי מלחמות עולם, היא זיקקה בכתביה,
את חולשות האדם, יצריות הטבע האנושי והרוע הגלום בו, לצד השמחה שבחיים ויופי הבריאה -
ולהציגם באופן מדויק ומשעשע  שרלוונטיים גם לימינו.

את ההצגה ביים ויצר נעם בן אז"ר, והיוצרות והשחקניות אביגיל ארנהיים ואנה גלפאנד.
יחד הם בחרו טקסטים של שימברוסקה, בעלי גוון רגשי, יצרי, ומטורף המסתתר בהם היבט תיאטרלי אותו הן מציגות על הבמה
כ"דמות נשית", בעלת שתי בבואות המשקפות את שימבורסקה בשיריה.

תרגום: רפי וייכרט, מתוך מקבצי שירי שימבורסקה "בשבח החלומות" / "רגע" / "סוף והתחלה"
'כפית אוקיינוס': 9 במרס , יום שישי, תיאטרון תמונע , בשעה 20:00

הצגת התיאטרון הפרינג'י, כפית אוקיינוס, בהשראת שיריה של ויסלבה שימבורסקה, תתקיים ב 9 במרס בתיאטרון תמונע. זוהי ההצגה הראשונה בארץ, שבה מועלים שיריה של שימבורסקה - כזו שמצליחה לחלץ את התיאטרליות הנסתרת בכתביה,
ולחדד, ללא מורא ו"התייפיפות", את האמת האנושית, כפי שתפסה אותה שימברוסקה בחייה.

ויסלבה שימבורסקה, המשוררת הפולניה, כלת פרס נובל לספרות 1996. הייתה ידועה בסגנונה המיוחד, הישיר והאינטלקטואלי, שאיננו חלק מזרם כלשהו. היא עסקה בחייה, בנושאים גדולים וביחס האדם בקטנותו או גדולתו מול כוחות האנושות, בחיי היום-יום, בבדידותו של האדם ובראייתו הצרה. שימבורסקה שנפטרה בגיל 88 בשנת 2012 הייתה בעלת ראייה מפוכחת וחודרת לחולשת האדם, ועם זאת מלאת אמפטיה אליו. גם במעשיו הסתמיים וחסרי ההשפעה ישנה משמעות רבה, הרגעים הקטנים- חשובים כמו האירועים הגדולים.

"לשירים של שימבורסקה יש רלוונטיות לעידן בו אנו חיים, האדם שמחפש משמעות והמסע הנואש אחר אושר והשתייכות. בתוך כתביה ישנן רמיזות פוליטיות, וביניהן היא מעלה את האפשרות של הצורך, אולי הלא מודע, של האדם במלחמות", מוסיף בימאי ויוצר ההצגה נעם בן אז"ר.

את 'כפית אוקיינוס" ביים בן אז"ר ויצר עם היוצרות ושחקניות ההצגה אביגיל ארנהיים ואנה גלפאנד. יחד הם בחרו מתוך מאות כתביה, שבעה טקסטים בעלי גוון רגשי, יצרי, ומטורף שהסתתר בהם היבט תיאטרלי- ואותם הם מעלים על הבמה, כ"דמות נשית" בעלת שתי בבואות, המשקפות את שימבורסקה בחייה.
הקסם מתחולל על הבמה מהרגע הראשון; אורות קודרים שמאירים על לבושן הלבן, מבטן השובה של שתי הדמויות כשלידן וסביבן; מזוודה, בובת קוף, וערמת פתקים לבנים שיכולים להיות זיכרונות, חוויות, אנשים שהן

פגשו, שיפגשו, השירים שנכתבו, שיכתבו, אולי מילות אהבה שנכתבו פעם...שתי נוודיות ללא מקום או הגדרה, שבאו משומקום ואין הן הולכות למקום כלשהו. לאורך ההצגה, עוטפת וממלאת את החלל מוסיקה מקורית שכתבה ורד דקל. היא מלווה אותן בשתיקות ובקריאת השירים, ומחזקת את תחושת האבדן והריק בו מתקיימות הדמויות.
בהצגה מוטיבים מהתיאטרון האבסורד, שצמח גם הוא כמו כתביה של שימבורסקה, מהייאוש ואובדן האמון באדם ובאלוהים ששררו לאחר שתי מלחמות עולם. בין השירים במופע: חיים בהמתנה, שמחה לאין קץ, כל מקרה, שלוש המילים המשונות ביותר, קטעים מתוך נאום קבלת פרס הנובל,  מתוך הספר "בשבח החלומות", קורות חיים מתוך הספר "סוף והתחלה" , בתרגום רפי וייכרט ורשימה בתרגום דוד ויינפלד מתוך הספר "רגע".

מתוך ההצגה – כפית אוקיינוס:
קטע מתוך "כפית אוקיינוס" - שלוש המילים המשונות ביותר

נעם בן אז"ר, הוא בימאי ושחקן ב'אנסמבל עיתים', זוכה פרס קיפוד הזהב 2016 על תפקידו ב"פר גינט". במקביל לעבודתו באנסמבל הוא שיחק בתיאטראות שונים, ומלמד משחק בפקולטה לאמנויות הבמה בסמינר הקיבוצים ובאקדמיה למוזיקה ומחול בירושלים.
בן אז"ר ביים הצגות רבות וביניהן, המחזה "אבשלום" (2012) במסגרת תיאטרון תמונע, שהיה מועמד לפרס קיפוד הזהב באותה השנה.

'כפית אוקיינוס': 9 במרס , יום שישי, תיאטרון תמונע , בשעה 20:00
הצגה נוספת: ב 30 באפריל, תיאטרון תמונע, בשעה 20:00.

קרדיטים – כפית אוקיינוס:תרגום: רפי וייכרט. בימוי: נעם בן אז"ר (פרס קיפוד הזהב 2016 – שחקן השנה בהצגה פר גינט, אנסמבל עיתים)שחקניות יוצרות: אביגיל ארנהיים ואנה גלפאנד.
מוסיקה מקורית: ורד דקל.תלבושות ואביזרים: מאי ברנע (פרס קיפוד הזהב 2016 – עיצוב תלבושות בהצגה שאול). עיצוב תאורה: ג'ודי קופפרמן. 
מנהלת ההצגה: חן דויד.

השירים במופע:
שמחה לאין קץ/ תרגום: רפי וייכרט מתוך הספר "בשבח החלומות".
חיים בהמתנה/ תרגום: רפי וייכרט מתוך הספר "בשבח החלומות".                                                                
כל מקרה/ תרגום: רפי וייכרט מתוך הספר "בשבח החלומות".
קורות חיים/ 
תרגום: רפי וייכרט מתוך הספר "סוף והתחלה".
שלוש המילים המשונות ביותר/ תרגום: רפי וייכרט מתוך הספר "בשבח החלומות".
רשימה/ תרגום: דוד ויינפלד מתוך הספר "רגע".
קטעים מתוך נאום קבלת פרס הנובל/ תרגום: רפי וייכרט מתוך הספר "בשבח החלומות".
ורמיר/ תרגום: רפי וייכרט.

תגובות

פוסטים פופולריים מהבלוג הזה

תכירו את Marry land 2018

המעצב דרור קונטנטו עיצב לדיווה העל זמנית סטלה עמר, שמלה ייחודית לאירועי נשף ה- Life Ball המתקיים זאת השנה 25, בעיר וינה שבאוסטריה.

SPACE LASER משיקה את מתחם הגיימינג הגדול בישראל!!!